DeepL est un traducteur en ligne (ou logiciel de traduction automatique) lancé en 2017, qui est devenu numéro 1 aux États-Unis et en Allemagne. Le service est gratuit et dispose d’une option payante. On vous explique les différences avec ses concurrents.
Google Translate, Reverso, mais encore Microsoft Translate ou Yandex Translate ont longtemps été les références en traduction automatique. En effet, ils traduisent des phrases sans le moindre souci et peuvent aussi bien traduire des simples mots que des documents entiers. C’est dans ce secteur déjà saturé que DeepL s’est fait une place de choix.
C’est quoi DeepL ?
DeepL est une entreprise allemande qui propose un service de traduction automatique en ligne. Fondée en 2017 par une équipe issue de Linguee (un dictionnaire bilingue en ligne), la firme propose la retranscription de textes en 27 langues différentes.
Notez par contre que la version gratuite ne permet le traitement que de 3 000 caractères à la fois. Une limitation similaire à celle de Google Traduction et supérieure aux 2 000 caractères de Reverso.
Pour dépasser cette limitation de caractère, il vous sera possible de passer vers un « compte pro » et de choisir parmi 3 offres.
L’objectif de DeepL est d’offrir :
- une excellente qualité ;
- une capacité à traiter d’importants volumes ;
- s’adapter aux langages spécifiques du domaine dans lequel on utilise l’IA.
Quelles sont les langues prises en charge ?
Début 2021, le logiciel ne permettait de choisir entre 11 langues. Aujourd’hui, il en compte un peu plus de 30 allant du français au norvégien en passant par le turc et chinois (simplifié).
Que fait Reverso pour rester dans la course face à l’IA générative ?
Voici comment DeepL se positionne et innove face à l’essor de l’IA générative :
- Investissements massifs pour rester compétitif : soutenu par une levée de fonds de 300 millions de dollars à une valorisation de 2 milliards, DeepL renforce ses capacités de R&D et d’expansion internationale. Il emploie une armée de linguistes (plusieurs milliers) pour affiner ses modèles et consolider sa position face aux géants généraux
- Des modèles de langage spécialisés ultra performants : avec son modèle de « next‑gen LLM », DeepL surpasse Google Translate, ChatGPT‑4 et Microsoft en qualité de traduction — jusqu’à 2,3 fois préférée par les experts linguistiques.
- Efficacité et gains de temps concrets : ses traductions nécessitent deux fois moins de corrections que Google et trois fois moins que ChatGPT‑4, selon des tests à l’aveugle DeepL. D’ailleurs, une étude Forrester révèle que DeepL réduit le temps de traduction de 90 % et divise par deux la charge de travail, générant un retour sur investissement de 345 % DeepL+2DeepL+2.
- Expansion des fonctionnalités IA au-delà du texte : DeepL Voice : lancé fin 2024, il permet la traduction vocale en temps réel, fluide et peu latente, pour les conversations professionnelles. DeepL Write, intégré à l’API, propose des suggestions de style, de ton et de formulation dignes d’un assistant rédactionnel haut de gamme — aussi puissant qu’un Grammarly, mais intégré à l’écosystème DeepL.
- Déploiement robuste via l’API : les entreprises peuvent désormais combiner traduction, amélioration du style et personnalisation (glossaires, sécurisation des données) directement dans leurs workflows grâce à l’API enrichie, conçue pour l’échelle industrielle.
Comment utiliser DeepL ?
Il suffit de coller ce que vous souhaitez traduire dans la colonne de gauche, puis de choisir la langue vers laquelle vous voulez votre traduction.
L’intelligence artificielle se charge de déterminer la langue d’origine. Vous pouvez toutefois l’ajuster manuellement, en cas d’homonymie, par exemple : « pour » (« verser » en anglais ou la traduction française de « for »).
Concernant l’extension Chrome, il suffira de surligner une zone, de faire clic droit et de choisir « Traduire cette sélection » dans le menu déroulant.
DeepL : un meilleur traducteur que Reverso ou Google Traduction
En septembre 2019, DeepL a obtenu un prix allemand de l’IA. D’autre part, selon des tests en aveugle réalisés avec des traducteurs professionnels, ses traductions sont considérées comme meilleures et plus naturelles.
Les experts ont ainsi noté que le système offre des traductions plus précises, mais aussi plus nuancées que ses concurrents.
La différence est particulièrement notable avec des textes techniques ou sur un thème bien spécifique. Par ailleurs, les tests ont aussi montré un meilleur usage de la ponctuation que chez les concurrents.
Quelle est la technologie utilisée par DeepL Traduction ?
DeepL s’appuie à la fois sur son dictionnaire bilingue Linguee et sur des réseaux neuronaux profonds (deep learning) spécialement entraînés pour la traduction automatique. Historiquement, l’entreprise a d’abord utilisé des réseaux convolutifs (CNN) – une approche alors innovante dans la traduction – avant de migrer vers des architectures plus récentes de type Transformers, similaires à celles utilisées par GPT ou Gemini, mais optimisées pour les langues.
La base d’apprentissage de DeepL repose sur d’immenses corpus multilingues : textes juridiques, documents officiels, articles de presse, romans et œuvres libres de droits, tous traduits par des humains. Cette matière première lui permet de mieux capter les nuances et expressions idiomatiques que de simples alignements de mots.
L’IA continue d’apprendre en permanence, affinant ses modèles grâce aux corrections, aux nouveaux textes disponibles et à l’analyse de ses propres erreurs. DeepL utilise pour cela une puissance de calcul considérable : son entraînement s’appuie sur l’un des supercalculateurs les plus rapides au monde (classé 23ᵉ au moment de son annonce), hébergé en Islande, spécialement conçu pour développer et améliorer ses réseaux neuronaux.
Enfin, via son API, cette technologie peut être intégrée dans des applications tierces : outils de sous-titrage, CMS, logiciels de traduction assistée ou même dispositifs portables comme des oreillettes de traduction en temps réel.
Quels sont les avantages du service de traduction automatique ?
Voici les principaux avantages et points forts de DeepL :
- Précision et naturel des traductions : reconnu pour produire des textes fluides et proches du style humain, notamment sur les langues européennes (anglais, français, allemand, espagnol, italien…).
- Respect du contexte : meilleure prise en compte des nuances, des expressions idiomatiques et du ton global du texte que la plupart des traducteurs automatiques.
- Interface claire et rapide : design minimaliste, utilisation simple et sans surcharge d’options inutiles.
- Traduction de documents : possibilité de traduire directement des fichiers Word, PowerPoint, PDF, etc., en conservant la mise en page.
- Options de reformulation : sur abonnement Pro, choix de formulations alternatives (plus formelles, plus concises, etc.) pour ajuster le ton.
- Confidentialité renforcée : les traductions ne sont pas stockées en version Pro, ce qui séduit les professionnels soucieux de la protection des données.
- Extensions et intégrations : plugins pour navigateurs, API pour intégration dans des sites web ou applications, compatibilité avec des CMS comme WordPress via des modules tiers.
- Rapidité d’exécution : traduction quasi instantanée, même sur des documents volumineux (en version Pro).
Quels sont les inconvénients de ce traducteur ?
Voici les principaux inconvénients de DeepL, sous forme de liste claire et vérifiée :
- Limite de caractères : en version gratuite, DeepL traduit jusqu’à 1 500 à 3 000 caractères maximum par requête (selon les mises à jour), contre environ 5 000 pour Google Traduction.
- Pas de traduction par segments automatiques : impossible de découper automatiquement un texte trop long en plusieurs parties, contrairement à Google Traduction qui permet de relancer facilement la traduction en plusieurs fois.
- Couverture linguistique réduite : environ 29 langues prises en charge contre plus de 130 pour Google Traduction.
- Fonctionnalités web limitées : pas de traduction native de pages web entières en version gratuite, uniquement via l’extension DeepL Pro ou l’API payante.
- Pas d’intégration vocale avancée : absence de traduction audio ou de conversation multilingue en temps réel, déjà proposée par Google Translate et Gemini.
- Toujours des erreurs possibles : malgré sa précision sur les langues européennes, DeepL peut produire des formulations maladroites ou perdre des nuances, surtout sur les langues moins courantes ou les textes techniques/littéraires.
- Fonctions avancées payantes : traduction de documents volumineux, API, intégrations WordPress ou traduction de site nécessitent un abonnement Pro.
DeepL Pro : un investissement intéressant pour les entreprises
Pour les entreprises et les particuliers qui ont besoin de traductions précises de documents longs, la version payante est une bonne solution qui reste abordable.
En effet, elle est bien moins coûteuse qu’un traducteur humain professionnel. Enfin, si vous souhaitez devenir multi-lingue, n’hésitez pas à consulter notre dossier sur les idées innovantes pour apprendre une langue.
Faut-il choisir et utiliser le DeepL traducteur automatique ?
DeepL est devenu un des logiciels de traduction préférés de nombreux internautes, et ce pour une juste raison : le résultat est bluffant de justesse et les passages semblent naturels. D’ailleurs, les différents tests comparatifs révèlent (sur 119 paragraphes évalués par des spécialistes) une nette supériorité du dernier arrivé.
On parle d’un nombre époustouflant de mots traduits à la seconde (1 million), même si la rapidité, dans ce cas, ne veut pas dire grand-chose vis-à-vis de la subtilité et de la précision.
Comment installer DeepL ?
Pas besoin de télécharger l’application sur votre appareil pour l’utiliser. En effet, vous pouvez passer par la plateforme en ligne et obtenir les mêmes résultats. Mais si vous voulez y avoir accès hors ligne, alors il vous suffit de le récupérer directement depuis le site officiel.
Comment installer DeepL sur Mac ?
Le lien ci-dessus est valable aussi bien pour les ordinateurs tournant sous Windows que les Mac ! Il vous suffit ensuite d’exécuter le fichier téléchargé (210,24 MB) et l’installation se lance. Elle prend alors moins d’une minute, et un raccourci s’ajoute d’office à l’espace bureau de votre ordinateur.
Utiliser une extension pour votre moteur de recherche
Si vous ne voulez pas télécharger l’application sur votre Bureau ou retaper constamment « DeepL » dans la barre de recherche, vous pouvez activer l’extension Chrome ici.
Deepl est-il le traducteur le plus précis existant ?
DeepL est réputé pour sa précision, surtout sur les langues européennes, mais sur certaines langues éloignées, Google Traduction, ChatGPT (GPT-4) ou Gemini peuvent offrir des résultats équivalents, voire meilleurs selon le contexte.
Deepl peut-il traduire une page de site web entière ?
DeepL ne propose pas encore, dans sa version gratuite, la traduction automatique d’une page web entière comme le fait Google Traduction. En revanche, il est possible de le faire via l’extension officielle DeepL pour Chrome, Edge ou Firefox, à condition d’avoir un abonnement Pro, ou en passant par l’API DeepL intégrée à un plugin tiers (comme TranslatePress) pour traduire tout un site. Sans ces options payantes, l’outil se limite à la traduction de passages sélectionnés manuellement.
Le format PDF est-il accepté par Deepl ?
Le format PDF est accepté par Deepl. Il suffit de choisir sur le site l’option « traduire des fichiers » et glisser son document sur la page de traduction.
Existe-t-il une application Deepl ?
Deepl est disponible sur iOS et sur Android. Avec, comme sur la version Web, il est possible de traduire un document de manière simple et intuitive.
Certains liens de cet article peuvent être affiliés.